时间:2020年06月16日 16:32 浏览数:次 来源:
6月10日晚上19:00,上海师范大学朱振武教授应邀做客内蒙古工业大学外国语学院明德讲坛,为全院师生带来“文学翻译教与学的问题与对策”的专题学术讲座。朱振武教授是上海师范大学外国文学研究中心主任、外国文学与翻译博士后、作家、翻译家,中国作家协会会员、二级教授、博士生导师、比较文学与世界文学国家重点学科带头人。
学院师生以及来自其他院校的教师同行共计300人通过腾讯会议聆听了讲座。讲座伊始,朱教授首先提出文学翻译教学中存在的教学主体素养、教学方法和教学理念等问题引起大家深思。接着以本科生、研究生和自己对弗洛斯特的“Stopping by Woods on a Snowy Evening”诗歌翻译为例,说明诗无达诂,译无定法;以冯唐译飞鸟集、陈东飚译巴塞尔姆、葛浩文译莫言为例对文学翻译标准问题提出自己的看法。
讲座结束后,朱振武热情地回答了我院教师的提问,在文学翻译的教学、翻译方面给出了相应的指导和建议。本次讲座不但开阔了大家的学术视野,而且对文学翻译的教与学起到了非常重要的指导作用。